在此之前,他首先观看了这部电影的成片。
三个小时过后,饶是马小龙这样意志力达到普通人十倍的超凡人类,也不由的随着影片时哭时笑,时喜时怒。
虽然以他现在的眼光看来,剧中演员的演技过于生硬,但后期的配音、配乐、音效和画面特效都足以掩盖掉演技不足的缺陷,让这部电影史无前例的精彩。
擦擦眼角的泪水,马小龙轻叹一声:“我真牛批。”
这电影,要是放在二十年后,他有信心拿到一百亿的票房,而且只限国内,要是放在全球上映,即便那些老外不了解华夏文化,也足以被特效、音效等等所感染,从而慷慨的贡献票房。
卡梅隆靠着阿凡达自称世界之王,马小龙也有信心凭借着仙剑,自称宇宙之王。
小世界过去了好几天,但现实中才过去一个小时,只怕谁都不会想到,他只用了短短一个小时,就做完了一部时长三个小时的电影特效、音效等工作。
回头只要拿到上映许可,基本上这部电影就可以上映了。但马小龙并没这么打算,他还是想按照之前的步骤,明年年初的国内首个春节档上映这部电影的上半部,然后等到后年年初,第二个春节档,再上映下半部。
另外,电影的海外发行也不能落下,相关的翻译工作还需要花费一点时间和精力。
在这方面,马小龙打算亲自动手,毕竟华夏文化有很多的词汇含义很深,没有足够深厚的外文功底,是很难把准确的含义表现出来的。
回头他还要把人类语言这个技能升上去,这样才能用外文把中文的含义和优美的意境完美表现出来。
语言之美,最重要的就是意境之美,就比如‘大鹏一日同风起,扶摇直上九万里’,光是看文字就觉得特别振奋,有种直上青天、俯瞰众生的豪气,但如果翻译成大白话,那就完了。
大鹏鸟这傻鸟能借着风飞起来,飞得老高老高了。
这一看就是东北的大鹏。
所以说,翻译很重要,直接会影响到观感体验。
这方面,马小龙只相信自己。而除了文字翻译,还有外文的配音工作,也会由他自己解决。同样只有他自己配音,才能让外国人感受到最真实的华夏文化语境和美感。