“‘说实话,这场比赛有些无聊,因为对手很弱。’”傅寻书无比顺溜地接上话。
郁轻一愣:“对,对。小傅厉害,英语听力不错啊。”
傅寻书笑了下,继续听采访。
记者接着问下一个问题:“请问阿历克斯队长,对于你们接下来的对手,有什么期待吗?”
翻译:大家水平都很相近,很期待同他们交手。
阿历克斯原话:“大家都一样弱,提不起半点兴趣。”
傅寻书叹道:“苦了翻译了。”
俞枫附和:“确实。”
在阿历克斯不做人的情况下,翻译还要苦心维护两国和谐友好的关系,用最委婉的词表达嘲讽值max的垃圾话,实在难为他了。
就在此时,阿历克斯忽然补充了句:“对PK和风华战队还有点兴趣,因为这是唯二两支目前还没被我们打败的华国战队。”
翻译:……
翻译只怔了一秒,接着就按照原话翻译出来。
显然,翻译也不想做人了。
作者有话要说:翻译:累了
第97章
“Alex,我不得不说一句,你们今天赛场上的行为确实冒进了些。”
酒店房间内,阿历克斯赤着上身走到窗边,闻言正在擦头的手顿了顿。
放下毛巾回头,他说:“我认为这句话比赛结束时你说得够多了。”