“我怎么不知道神圣罗马帝国的皇帝突然变成了一个圣人?”勒伊特将军讥讽地说:“我真不知道怎么和我的船员说,我们的议会宁愿把钱花在我们的敌人身上,也不愿意花在我们的军队身上——我不是一个聪明的人,首相先生,但我知道,任何时候,羊都是被吃的,不是被这头狼,就是被那头狼,除非它长出了锐利的尖角。”
“幸而我们还有你。”首相先生说。
“只有我,”勒伊特疲倦地说:“我只是一个人。”
……
看着勒伊特告退,门扉在眼前关上,约翰·德·维特的视线变得复杂起来,“是的,”他喃喃道:“您只是一个人,但我们这里并不是只有‘人’。”
他从书桌后面站起来,但没有如勒伊特所以为的那样,先去市民大厅,与利奥波德一世的使者见面,而是走进了一侧的小会客厅,在这里,摆着一副巨大的油画,任何人看了,都会以为这是一副复制品,也就是博斯画派的画家勃鲁盖尔在1568年创作的一副讽刺画——就是讽刺上面提到的,荷兰议会冗长而又奇妙的运行体制,在这幅画面上,有七个相互搭着肩背往前走的盲人,第一个盲人已经跌入洞穴,而第二个盲人也失去了平衡,之后的五个人的命运也显而易见。
之所以人们只会把它当做复制品,是因为这些盲人的眼睛并不如那副原作上是没有焦距的,相反的,他们就像是在注视着画面前的人似的,令人不寒而栗。
首相先生站在这幅画的面前,画里的每个人看上去都和他一样大,他举起手,手指颤抖着,但片刻后,他还是做出了决定,在那幅画上轻轻地敲了七下。
几乎与此同时,画面上最后一个盲人突然眨了眨眼睛,在首相先生畏缩地往后退,同时努力控制着自己不要大叫出来的时候,它从画上走了下来。
第二百一十九章 荷兰的黑巫师们
这个时代的画家们,从来就有将自己画在群像画中的习惯,他们有些时候是一个罪人(就像是米开朗基罗在西斯廷天顶画里表现的那样),有些时候是个旁观者(就像是波提切尼在《博士来拜》中的身份),有些时候索性就是画家的本来身份,(《阿尔诺芬尼夫妇像》的镜子里倒映出的就是尼德兰画家扬·凡·艾克),而《七个盲人》中,最后一个人正是勃鲁盖尔没错了,他给人的印象是个憔悴的老者,事实上他“死去”的时候也只有四十四岁,正值壮年,而从画面上走下来的也正是一个强壮的农夫,他的身体散发着一股浓浓的油彩气息,眼睛中的瞳仁只有针尖大的一点,令人生畏。
首相先生握住了身后的椅子扶手,仿佛要借此给自己一点勇气,而勃鲁盖尔只是嗤笑了一声,他是最像博斯的弟子,却不是最有天赋和最令他喜欢的,或许正是因为勃鲁盖尔的灵魂也如博斯一般邪恶,他与博斯的契合,反而让博斯失去了折磨他的兴趣——勃鲁盖尔坚决地认为,这是老师对自己的爱护,好吧,随便魔鬼怎么说话,“看来您已经考虑好了。”他环顾四周,傲慢地说道:“首相先生。”
“与您们做交易,我一定会下地狱去,但没关系,我会看到我的敌人走在我的前面。”
“我不知道你要怎么说服那些卑劣的商人,”勃鲁盖尔说道:“但您别忘记,我们是巫师,是魔鬼的随从,首相先生,背弃与我们的契约您会遭到最可怕的报复。”
想起勃鲁盖尔索取的年金、领地和宅邸——还有奴隶,首相先生就感到了一阵心悸,他知道议员们也有雇佣巫师做事的,但那些巫师几乎都在殖民地,用对付那些异教徒——仿佛是有默契般地,商人们在荷兰以及整个欧罗巴也有仇敌,但他们从未将事态恶化到需要巫师涉入其中,这和他们的信仰,以及最后一点谨慎不无关系,但今天,约翰·德·维特却要打破这个禁忌了。
“如果他们不愿意,”首相先生咬牙切齿地说:“我会变卖我所有的资产,完成契约。”