第1869页

“阿弥,不必多想,金刚经世尊说颂曰,诸和合所为,如星翳灯幻,露泡梦电云,应作如是观。”

玄奘法师说的,乃是他翻译的《能断金刚经》。

《金刚经》有多个译版,以鸠摩罗什版最为朗朗上口,皆因鸠摩罗什既通汉文,又有极高的音律造诣,翻译以意为先,以节奏易上口,易记颂为要。

玄奘法师却是坚持直译。

就是完全按天竺佛经原旨,不改其音意,以求将佛经原貌示人。

苏大为略一沉吟,拖来一个蒲团,在玄奘法师面前,依样盘膝坐下。

低头道:“愿听法师教诲。”

“自从显庆五年,来到玉华宫,我始译《大般若经》。

此经梵本计二十万颂,卷帙浩繁,门徒每请删节精简,贫僧坚持不删一字。

至龙朔今年,终于译完这部多达六百卷的长经巨著。”

玄奘微微喘息了一口气道:“译完这部,贫僧已感心力枯竭,虽还有诺干经文未及译,但此后还有门徒继续把译经之事继承下去,贫僧在此事,已无遗憾。”

“法师……”

“我虽精修佛法,但身体已经枯朽,近来已经感觉涅盘之日近,对于弘扬佛法之事,贫僧已无愧于佛,唯有一件……”

“法师请说。”

苏大为心中惊讶,不知除了译经外,还有何事能让玄奘念念不忘。

“贞观三年秋,有来自秦州的僧侣孝达在长安学涅槃经,学成返乡,我与孝达一起去秦州,在秦州停留一夜后,又与人结伴去了兰州,再转凉州。

当时大唐与突厥交战,边关封锁,但我心中求佛法心切,仍偷偷出关。